In questa prefazione al libro di Angelo Ou, che racconta le vicissitudini di una ventina di copie italocinesi, nate in gran parte dall'unione di un immigrato cinese originario del Zhejiang con una donna italiana, si fornisce una sintetica cornice storica alle dinamiche che fecero di queste coppie le artefici del radicamento in Italia di questa secolare migrazione. Si tratta di una raccolta di testimonianze dalla viva voce dei discendenti, che rappresenta un contributo singolare nella storia della diaspora cinese in Europa al ruolo, spesso misconosciuto, delle donne italiane, nei processi di inserimento economico e sociale degli immigrati cinesi stabilitisi in Italia a partire dagli anni Venti del Novecento.
Un lessico famigliare da riscoprire
Daniele Brigadoi Cologna
2020-01-01
Abstract
In questa prefazione al libro di Angelo Ou, che racconta le vicissitudini di una ventina di copie italocinesi, nate in gran parte dall'unione di un immigrato cinese originario del Zhejiang con una donna italiana, si fornisce una sintetica cornice storica alle dinamiche che fecero di queste coppie le artefici del radicamento in Italia di questa secolare migrazione. Si tratta di una raccolta di testimonianze dalla viva voce dei discendenti, che rappresenta un contributo singolare nella storia della diaspora cinese in Europa al ruolo, spesso misconosciuto, delle donne italiane, nei processi di inserimento economico e sociale degli immigrati cinesi stabilitisi in Italia a partire dagli anni Venti del Novecento.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.