Il processo di integrazione giuridica europea e la costruzione di un diritto armonizzato richiedono un'attenta riflessione sulla lingua e, in particolare, sul linguaggio giuridico. Da un lato, questa riflessione non può esimersi dall'indagare gli aspetti valoriali legati alla diversità linguistica, garantita dai testi fondanti dell'Unione europea. Dall'altro, implica necessariamente la presa di coscienza di diverse questioni tecniche relative alla traduzione giuridica in un contesto multilingue.

La lingua dell'Europa è la traduzione

Barbara Pozzo
Primo
2025-01-01

Abstract

Il processo di integrazione giuridica europea e la costruzione di un diritto armonizzato richiedono un'attenta riflessione sulla lingua e, in particolare, sul linguaggio giuridico. Da un lato, questa riflessione non può esimersi dall'indagare gli aspetti valoriali legati alla diversità linguistica, garantita dai testi fondanti dell'Unione europea. Dall'altro, implica necessariamente la presa di coscienza di diverse questioni tecniche relative alla traduzione giuridica in un contesto multilingue.
2025
Editoriale Scientifica
9791223504802
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2025_Pozzo_La lingua dell_Europa è la traduzione.pdf

accesso aperto

Descrizione: articolo in volume
Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Creative commons
Dimensione 251.9 kB
Formato Adobe PDF
251.9 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11383/2202236
 Attenzione

L'Ateneo sottopone a validazione solo i file PDF allegati

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact