MASTROPIERRO, LORENZO

MASTROPIERRO, LORENZO  

DIPARTIMENTO DI SCIENZE TEORICHE E APPLICATE  

Mostra records
Risultati 1 - 13 di 13 (tempo di esecuzione: 0.025 secondi).
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
-ly adverbs in Lovecraft’s At the Mountains of Madness and in two Italian translations: A corpus stylistic approach to literary translation 1-gen-2015 Mastropierro, L
Book Review: Dan McIntyre and Brian Walker (eds), Corpus Stylistics: Theory and Practice 1-gen-2019 Mastropierro, L
Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations 1-gen-2018 Mastropierro, L
Gendered reporting verbs in the Italian translation of Harry Potter 1-gen-2024 Mastropierro, Lorenzo
Key clusters as indicators of translator style 1-gen-2018 Mastropierro, L
Key words and translated cohesion in Lovecraft’s At the Mountains of Madness and one of its Italian translations 1-gen-2017 Mastropierro, L; Mahlberg, M
Racial slurs and perception of racism in Heart of Darkness 1-gen-2021 Mastropierro, L; Conklin, K
Racism and dehumanisation in Heart of Darkness and its Italian translations: A reader response analysis 1-gen-2019 Mastropierro, L; Conklin, K
Review of Ji, M. (Ed.) (2016). Empirical Translation Studies: Interdisciplinary Methodologies Explore 1-gen-2016 Mastropierro, L
The avoidance of repetition in translation: A multifactorial study of repeated reporting verbs in the Italian translation of the Harry Potter series 1-gen-2022 Mastropierro, L.
The theme of distance in the tales of H. P. Lovecraft 1-gen-2009 Mastropierro, L
The translation of reporting verbs in Italian: The case of the Harry Potter series 1-gen-2020 Mastropierro, L
What triggers perceptions of racism in Heart of Darkness? A reader-response analysis 1-gen-2023 Mastropierro, L.; Conklin, K.