Se analiza una serie de locuciones y marcadores discursivos que contienen algún elemento metalingüístico (no poner 'peros', poner los puntos sobre las íes, etc.) o cuya función sea metadiscursiva (revelar, destacar u ocultar propósitos, resumir lo dicho, concluir, cambiar de tema, etc.). Se realiza sucesivamente un análisis contrastivo entre ese tipo de unidades españolas e italianas observando si existe un residuo traductivo y de qué tipo (si hay una diferencia de registro, si no cumplen exactamente la misma función, si se usan más en la oralidad en ambas lengua o no, si son más propios del discurso directo, indirecto o indirecto libre, etc.)
Donde había dicho decía, diría después Diego
ARRIBAS ESTERAS, MARIA NIEVES
2012-01-01
Abstract
Se analiza una serie de locuciones y marcadores discursivos que contienen algún elemento metalingüístico (no poner 'peros', poner los puntos sobre las íes, etc.) o cuya función sea metadiscursiva (revelar, destacar u ocultar propósitos, resumir lo dicho, concluir, cambiar de tema, etc.). Se realiza sucesivamente un análisis contrastivo entre ese tipo de unidades españolas e italianas observando si existe un residuo traductivo y de qué tipo (si hay una diferencia de registro, si no cumplen exactamente la misma función, si se usan más en la oralidad en ambas lengua o no, si son más propios del discurso directo, indirecto o indirecto libre, etc.)File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Arribas Aispi 2007.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
573.79 kB
Formato
Adobe PDF
|
573.79 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.