The increasing multilateralism in international relations has led to the spreading of the principle of official multilingualism within the international and supranational organizations, which involves the need to produce legal texts in multiple languages. This paper aims to highlight the features of multilingual legal drafting within two different but contiguous contexts: first, within international organizations, with particular attention to multilingual treaties and taking as paradigmatic example the United Nations’activity; and second, within the European Union, highlighting the complexity of the multilingual legislative drafting in view of the independent, multilingual and directly applicable nature of Community law.

Il crescente carattere multilaterale delle relazioni internazionali ha condotto ad una diffusione del principio del "multilinguismo ufficiale" nelle organizzazioni internazionali e sovranazionali, che implica la necessità di produrre testi giuridici in più lingue. L'articolo è volto ad esaminare le caratteristiche della redazione di testi giuridici multilingue in due contesti differenti, ma connessi: in primo luogo, nell'ambito delle organizzazioni internazionali, con particolare attenzione ai trattati multilingue e prendendo come esempio paradigmatico l'attività dell'ONU; in secondo luogo nell'ambito dell'Unione europea, evidenziato la complessità della redazione multilingue in considerazione del carattere peculiare del diritto dell'UE.

La redazione dei testi giuridici multilingui nelle organizzazioni internazionali e nell'Unione europea

JACOMETTI, VALENTINA
2011-01-01

Abstract

The increasing multilateralism in international relations has led to the spreading of the principle of official multilingualism within the international and supranational organizations, which involves the need to produce legal texts in multiple languages. This paper aims to highlight the features of multilingual legal drafting within two different but contiguous contexts: first, within international organizations, with particular attention to multilingual treaties and taking as paradigmatic example the United Nations’activity; and second, within the European Union, highlighting the complexity of the multilingual legislative drafting in view of the independent, multilingual and directly applicable nature of Community law.
2011
traduzione, coredazione, multilinguismo, trattati internazionali, legislazione comunitaria
Jacometti, Valentina
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Jacometti_DPCE_irinsubria.pdf

non disponibili

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 232.25 kB
Formato Adobe PDF
232.25 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11383/1736174
 Attenzione

L'Ateneo sottopone a validazione solo i file PDF allegati

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact